離騷譯文及注釋
譯文
屈原寫出《天問(wèn)》《招魂》這樣膾炙人口的佳作,卻仍無(wú)法將他的心意傳達(dá)至君王面前。
哪里知道再奇麗的詩(shī)句,終究抵不過(guò)那小人的一句惡意重傷??!
注釋
天問(wèn):《天問(wèn)》為屈原被逐后,見到楚國(guó)先王的宗廟以及王室公卿之祠堂,四下游覽之后,身體疲憊,于壁畫下修養(yǎng)精神,抬頭正看到所繪圖案,于是在墻壁上書寫了文字,以抒發(fā)心中的憤懣之情的長(zhǎng)篇詩(shī)作。
招魂:楚辭中一篇獨(dú)具特色的作品,它是模仿民間招魂習(xí)俗寫成的,其中又包含作者的思想感情。作者存在爭(zhēng)議,一說(shuō)屈原為“呼喚楚懷王的靈魂回到楚國(guó)來(lái)”而作;一說(shuō)宋玉“哀屈原魂魄放佚”,因而作。
徹:穿透。
閽:宮門。
豈知:哪里知道。
敵:抵擋。
參考資料:
1、古詩(shī)文網(wǎng)經(jīng)典傳承志愿小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com
陸龜蒙簡(jiǎn)介
唐代·陸龜蒙的簡(jiǎn)介

陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號(hào)天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實(shí)針對(duì)性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩(shī)以寫景詠物為多。
...〔 ? 陸龜蒙的詩(shī)(479篇) 〕猜你喜歡
寄荅子立董兄
書來(lái)休更問(wèn)新銜,蹇命非才久自諳。游屐謾誇探虎窟,釣竿何用狎龍?zhí)丁?/p>
終知展季三宜黜,豈但嵇康七不堪。傳語(yǔ)故交虛北望,已看華發(fā)住江南。
大明殿早朝
扶搖萬(wàn)里上青霄,鳳闕龍池步步瑤。駝背負(fù)琛金絡(luò)索,象身備駕玉逍遙。
衣冠俯伏傳呼岳,千羽低徊看舞韶。湖海布衣瞻盛事,他時(shí)田野夢(mèng)天朝。
和朱世同夜聞竹聲
醉臥空齋靜絕人,夜闌霜月白紛紛。寒生枕上渾無(wú)夢(mèng),聲到窗前疑是君。
玉軫誰(shuí)家調(diào)古曲,鐵衣何處角孤軍。羨君寫入新詩(shī)里,清壯還應(yīng)過(guò)所聞。
贛州豐樂長(zhǎng)老惠宣寫予真戲贊時(shí)年七十三
少年日醉郁孤臺(tái),鼎立三禪屢往來(lái)。
豪氣雖存誰(shuí)復(fù)識(shí),形容變盡鬢皚皚。